Предыдущая страница | Следующая страница
Случилось такое при обсуждении нового романа, водянистого и перегруженного научно-популярными отступлениями. Автору роман очень нравился, и наши критические замечания как-то не оказывали действия.
- Вот что, - сказал автор, благодушно улыбаясь, - давайте обратимся к ребёнку. Как говорится, устами младенцев... хм... Ну, деточка, тебе что-нибудь понравилось в моей книге?
Деточка охотно отозвалась:
- Да, конечно.
- Отлично, отлично! - воскликнул автор и, поощрительно улыбаясь, спросил: - А что именно?
- Стихи Антокольского. На четырнадцатой странице есть восемь строчек - это прекрасно!
Валентина ЖУРАВЛЁВА "Нахалка"
А ведь действительно, бывает такое, читаешь какую-то книгу и находишь там стихотворение или цитату из другого прозаического произведения, о котором раньше и не знал. Или знал, но этого произведения не читал. Бывает и книга слабая, но оставит этим о себе хорошую память.
Время, затраченное на чтение фантастического романа Сергея Павлова "Волшебный локон Ампары", можно было бы считать потерянным совершенно впустую, если бы в нём не обнаружилось чудное стихотворение Станислава ЗОЛОТЦЕВА (хоть и в сокращении, полный вариант позднее в Интернете нашёл).
И однажды, в чаду одуревшей от грохота площади
вдруг виденье мелькнёт – словно древний припомнится миф:
два коня на лугу, две усталых рассёдланных лошади
одиноко стоят, золотистые шеи скрестив.
Два коня на лугу, на вечернем лугу затуманенном.
Два коня над рекой, уплывающей в красный закат,
у опушки лесной, где висит комариное марево,
и пушистых птенцов перепёлочьи гнёзда таят.
И звенят за рекой и сверкают в некошеной свежести
две последних косы, луговые срезая цветы,
и сожмётся душа от нежданной-негаданной нежности
от земной и родной - и такой неземной красоты.
И куда б ни лететь через весь этот мир заполошенный,
от себя самого никуда не отпустят меня
два коня на лугу, две усталых рассёдланных лошади
посредине земли. На вечернем лугу. Два коня...
Летописец любви, никого не прошу я о помощи,
только память мою - где в разливе добра и тепла
набухают росой их червонные гривы до полночи,
и малиновый жар излучают большие тела.
Два коня, две красы, обречённо друг к другу прижатые
той же силой земной, что гуляет по венам моим,
и рождает детей, и возносит колосья усатые,
и уводит людей от земли в галактический дым.
И какие вы рельсы на Млечном пути ни положите,
в них опять зазвенит неизбывный славянский мотив:
два коня на лугу, две усталых рассёдланных лошади
одиноко стоят, золотистые шеи скрестив.
Два коня...
О польском поэте Владиславе БРОНЕВСКОМ я узнал из фантастического романа Владимира Щербакова "Семь стихий". Там было два его стихотворения и ещё два фрагмента.
Вот в частности двенадцать строк на сто восемьдесят девятой странице:
Скользнула птица чёрной тенью
В квадрате солнечном окна.
И что же? Вновь простор весенний
И небо, где не видишь дна!
А всходы! Зелень! По равнинам
Потоп травы, листвы разлив.
Родная, далеко идти нам
В напев берёз и шёпот ив.
А путь всё длится, жизнь всё длится.
Полжизни пронеслось, как день,
Как миг… Промчалась с граем птица,
И по окну скользнула тень.
(перевод А.Ревича)
Интересно, что и сейчас в Сети этого стихотворения отдельно похоже нет. (И вообще со стихами Броневского в русском переводе там плохо). Только в этом романе и можно найти.
Мудрый физик и фантаст Сергей Снегов в своей популярнейшей в былые годы космической опере "Люди как боги" вставил к каждой части эпиграфы из классической поэзии. Наверное немало подростков впервые узнали о некоторых поэтах из этой книги. Кто-то, глядишь, и заинтересовался.
Вот к первой части третьей книги эпиграфом было знаменитое стихотворение Иннокентия АННЕНСКОГО, я впервые там его и прочитал:
Среди миров, в мерцании светил
Одной звезды я повторяю имя
Не потому, чтоб я её любил,
А потому, что я томлюсь с другими.
И если мне сомненье тяжело,
Я у неё одной молю ответа.
Не потому, что от неё светло,
А потому, что с ней не надо света.
И не только в художественной литературе, как оказалось, можно стихи встретить. III курс истфака, предмет "История стран Азии и Африки". Нужно прочитать и сдать монографию. Выбираю "Древние тюрки" Льва Гумилёва. В XXVIII главе "Восстание Ань Лушаня" автор цитирует китайских поэтов в непривычном для научной монографии количестве. В том числе полностью помещает стихотворение Ду Фу "Оплакиваю поражение при Чэньтао":
Пошли герои снежною зимою
На подвиг, оказавшийся напрасным.
И стала кровь их в озере - водою,
И озеро Чэньтао стало красным.
В далёком небе дымка голубая,
Уже давно утихло поле боя,
Но сорок тысяч воинов Китая
Погибли здесь, пожертвовав собою.
И варвары ушли уже отсюда,
Блестящим снегом стрелы обмывая,
Шатаясь от запоя и от блуда
И варварские песни распевая.
А горестные жители столицы,
На север оборачиваясь, плачут:
Они готовы день и ночь молиться,
Чтоб был поход правительственный начат.
(перевод А.Гитовича)
Имя Ду Фу я, конечно, и до этого знал. И даже кое-какие стихи его видел. Но по-настоящему оценил лишь с этой "подачи" Гумилёва.
Ну, и, как миллионы жителей бывшего СССР, с этим стихотворением Сары ТИСДЕЙЛ познакомился прочитав рассказ Рея Брэдбери «Будет ласковый дождь» из цикла «Марсианские хроники»:
Будет ласковый дождь, будет запах земли.
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах.
И цветение слив в белопенных садах;
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор.
И никто, и никто не вспомянет войну
Пережито-забыто, ворошить ни к чему
И ни птица, ни ива слезы не прольёт,
Если сгинет с Земли человеческий род.
И весна… и весна встретит новый рассвет,
Не заметив, что нас уже нет.
(перевод Ю.Вронского)
Comments
По…