Всё будет хорошо!!! (alenenok72) wrote in loversbooks,
Всё будет хорошо!!!
alenenok72
loversbooks

"... мы на чертовом кружились колесе"

Всем-всем-всем! Новая книга!
Оригинал взят у cheboro в "... мы на чертовом кружились колесе"
"ТЕАТР АБУКИ" ДЛЯ ВАС

Стивен Кинг - Страна радости
Переводчик - Виктор Вебер
Исполнитель - Игорь Князев


Описание:

Студент Девин Джонс, решивший подработать в парке развлечений «Страна радости», внезапно словно попадает в своеобразный параллельный мир. Здесь живут по своим правилам, говорят на особом языке и очень не любят, когда кто-то задает лишние вопросы. Особенно не любят, когда выпытывают сведения об убийстве молодой девушки Линды Грей, тело которой было обнаружено в парке, в павильоне «Дом ужасов»…

Мое впечатление от книги:

Роману признанного мастера остросюжетной прозы Стивена Кинга "Страна радости" еще задолго до выхода в свет предсказывали большой успех. Думаю, так оно и будет.
И не только потому, что Кинг - великий мастер бестселлеров. Но еще и потому, что он знает о человеке вообще и о конкретных человеческих типах столько, сколько они, пожалуй, и сами о себе не знают. И это позволяет ему с большой степенью правдивости создавать живые образы, говорящие на нашем языке, живущие теми же заботами, старахами и радостями, которыми живем мы.

История Девина Джонса, рассказанная Стивеном Кингом от лица героя, уже прожившего бОльшую часть жизни, хороша. Она яркая, эмоциональная, не давящая ужасами. Вызывает не страх, а, скорее, размышления о том, как же сложна "территория" человеческих отношений, как трудно порой хорошим в общем-то людям найти тропинку взаимопонимания. И о том, какое это светлое чувство - дарить людям радость и веселье. Несмотря на мастерски перепелетенные мрачноватые детективные и мистические линии сюжета, роман просто насыщен светом этого чувства, как и светом жаркого летнего солнца, фонарей Страны радости, костров на берегу, бликов на кобальтовых волнах Атлантического океана. Насыщен ностальгической музыкой - той, которая звучала в далекие 70-е - 80-е.
Много с чем предстоит читателю\слушателю встретиться в романе: с несчастной любовью и с убийствами, с маньяком и привидением, со страхом одиночества и отчаянием, с трудностями приобретения жизненного опыта и трогательной дружбой ( для которой не играет роли ни возраст, ни знания, на расстояния), с приобретениями и потерями…
Без устали вращается карусель "Страны радости", занося нас в свои собственные воспоминания детства:
- А помнишь чешский "Луна-парк"?
- Еще бы!
- А Чертово колесо помнишь? Как его боялась, потому что вообще с детства боишься высоты. Но оказалось, что это вовсе не страшно, и даже прикольно.
- А как на карусели чуть с верблюда не свалилась - помнишь?
- А как на автодроме чуть из машинки не вылетела - помнишь?
- А помнишь, как в "Комнате смеха" вместо того, чтобы смеяться, вдруг заплакала, потому что увидела "страшную, кривую" маму (но она же красивая!).
- А как испугалась в тире, увидев упавшего плюшевого утенка, и стала кричать дядьке, что он плохой: зачем убил пушистенького? - тоже помнишь?


Помню…. Помню… Помню…
Много чего еще помню. А главное - помню встречу с чудом.
И Стивен Кинг, магией своего мастерства, волшебством слова вызвав эти воспоминания детства, эту ностальгию по другому времени, наивному и счастливому (частью придуманному детским воображением, частью сохранившемуся в каких-то дальних уголках памяти), подарил мне эту встречу с тем, что казалось навсегда ушедшим, - встречу со всеми, кто тогда еще был жив, и со всем, что было. Заставил на какое-то время забыть о будничной суете, поверив в придуманный им мир.
Я не люблю книги, читая которые мне становится страшно. Не люблю, когда дети в них подвергаются разного рода насилиям, когда с ними случается что-то ужасное, мучительное, беспросветное. В "Стране радости" у меня не возникали ощущения тоски и беспросветности - даже на "горчащих" страницах, которые хоть и держали в напряжении, но не обрушивались тяжелой свинцовой тоской.

Порадовал перевод. Благодаря Виктору Анатольевичу Веберу, который тщательно и вместе с тем бережно, с присущим ему тактом по отношению к тексту перевел этот роман, можно получить представление об образном языке Стивена Кинга. Особенно я оценила нелегкий труд переводчика, впервые столкнувшись с "забавным и образным жаргоном" работников парков развлечений. Это нечто!
Собственно, вся "Страна радости" - это НЕЧТО!
Светлана Бондаренко

ССЫЛКИ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ:

РУТРЕКЕР
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ АУДИОКНИГ

Tags: #аудиокниги, #книги, Кинг, Князев, аудиокниги, книги, театр абуки
Subscribe
promo loversbooks december 22, 2012 14:00 83
Buy for 10 tokens
Друзья! Приглашаем вас в наш журнал. Давайте делиться на этих страницах своими впечатлениями от прослушанных и прочитанных книг, о фильмах, музыке... обо всем, что вас заинтересовало, обрадовало, огорчило или даже задело. Давайте вместе создадим атмосферу доброй уютной кухни, где за столом за…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments