У меня и радость, и не радость. Вчера получила наконец столь желанную книгу Сенкевича "В недрах Африки". Стала читать... Переводчик, к сведению, Евгений Троповский, и он единственный, кто переводил эту повесть на великий и могучий русский язык. В ходе прочтения стало ясно, что есть очень серьёзные расхождения между книгой и фильмом, но это ерунда, меня смутило и обидело совсем другое.
Оригинальный текст книги был мною из любопытства засунут в переводчик Яндекса, и, хотя транслэйт дурной, я сразу увидела, что Троповский, переводя, вырезал из текста ВСЕ упоминания о Боге.
[Смотрите сами]
Оригинал:
- A kiedy wyjedziemy?
- Zapasy przygotowane, ładunki rozdzielone, więc należy tylko objuczyć zwierzęta i możemy ruszać choćby jutro.
- Do tatusiów!
- Jeśli Bóg pozwoli - odpowiedział poważnie Staś.
Мой дилетантский перевод (частью со словарём, частью почти интуитивно):
- А когда выезжаем?
- Запасы приготовлены, грузы распределены, следовательно, нужно только навьючить животных, и можем двигаться хоть завтра.
- К папочкам!
- Если Бог позволит, - ответил серьёзно Стась.
Троповский:
- А когда мы уедем?
- Припасы заготовлены, поклажа распределена. Нужно только наьючить животных, и мы можем тронуться хотя бы завтра.
- К папочкам!
- Если удастся, - ответил серьёзно Стась.
Чувствуете разницу? И так всё время!
И ещё кое-что.
[Spoiler (click to open)]
Оригинал:
- Więc odrzucasz moją naukę?
- Jestem chrześcijaninem jak mój ojciec...
Мой перевод:
- Итак, ты отвергаешь моё учение?
- Я христианин, как мой отец...
Троповский вложил в уста героя невразумительное мямленье:
- Так ты отвергаешь моё учение?
- Я... сказал...
Что значит это "Я... сказал..."?! Герой колеблется? У Сенкевича прямым текстом "я христианин"! Ну какое дело переводчику, пусть он даже атеист из атеистов?
Обидно, товарищи! Так я люблю Сенкевича, что отгрохала за редкую книгу приличную сумму, а тут... Нет, определённо надо польский учить.
По-моему, переводчик - он как второй автор. От переводчика во многом зависит, как читатель воспримет книгу.
"Ну как тут не пропасть от сожалений" (с)
Community Info