July 8th, 2021

"Дом доктора Ди" Питер Акройд

Синдром самозванца

Меня преследует один страх, одна навязчивая идея – боязнь, что любая написанная мною строка имеет какой-то иной источник, что я краду у кого-то фабулу и слова, что я использую темы и находки других романистов.

И не случайно. вы ведь, в самом деле давно занимаетесь этим, господин Акройд. Так получилось, так совпало, что завершение века и тысячелетия породило в литературе странный гибрид псевдоисторического романа с интеллектуальным и приключенческим. Героями, как правило, выступали реальные исторические фигуры: ученые, писатели, поэты. Политические деятели если и появлялись, то для создания антуража.

В большинстве случаев персонажи, в реальности бывшие кабинетными тружениками, становились в этих романах сильными смелыми ловкими харизматичными супергероями, да к тому же наделенными непобедимой сексуальностью. Принужденные всесильной авторскою волей сражаться с рептилоидами, зомби, инопланетянами, чернокнижниками, маньяками etc, они с честью выходили из испытаний, в награду получая прекрасных дев и полцарства.

Collapse )
promo loversbooks december 22, 2012 14:00 83
Buy for 10 tokens
Друзья! Приглашаем вас в наш журнал. Давайте делиться на этих страницах своими впечатлениями от прослушанных и прочитанных книг, о фильмах, музыке... обо всем, что вас заинтересовало, обрадовало, огорчило или даже задело. Давайте вместе создадим атмосферу доброй уютной кухни, где за столом за…

"Мы умели верить" Рабекка Маккай

Мы одной крови

«Вдохните так глубоко, как только сможете, – сказал он, – и не выдыхайте, – они вдохнули, и тогда он сказал: – Теперь вдохните еще. И тоже не выдыхайте».
Они попытались.
«А теперь вдохните еще раз. Этот третий вдох и есть то, что чувствуешь при пневмонии».

Я попробовала сделать это когда читала книгу и в первый раз испытала настоящий ужас - так вот оно как, оказывается. С этой книгой все время так, она делает твоим то, что переживает и чувствует другой человек. Из категории отвлеченных знаний переводя в разряд вещей, которые пережила ты сама. Пусть ненадолго, пусть с ослабленной интенсивностью, это уже вошло под кожу, в кишки, легкие, кости. В кровь.

Collapse )

Не могу не сказать о переводе. Немалую роль в решении читать (кроме Пулитцера и рекомендации Насти Завозовой) сыграло имя Дмитрия Шепелева, который особенно хорош с передачей атмосферы замкнутых сообществ, отграниченных от мира принадлежностью к некой социальной группе. И да, блестящий перевод, достойный великой книги