September 8th, 2017

p

"Ворон" Эдгара По

Оригинал взят у pokrovitelptiz в "Ворон" Эдгара По


Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий,
Задремал я над страницей фолианта одного.
И очнулся вдруг от звука, будто кто-то вдруг застукал,
Будто глухо так застукал в двери дома моего.
"Гость, - сказал я, - там стучится в двери дома моего,
Гость - и больше ничего".

"Ворон" Эдгара По - предвосхищение приближающейся смерти, гибельная тоска окончательного одиночества, такого одиночества, которое невозможно разомкнуть.
Последнее СОСТОЯНИЕ МЕТАФИЗИЧЕСКОГО ОДИНОЧЕСТВА умирающего, уходящего в безнадежную, вечную НОЧЬ...
Мрачное стихотворение настолько поразило современников поэта, что стало своеобразной "визитной карточкой" литератора - НА ВСЕ ВРЕМЕНА.
До "Ворона" По был автором нескольких сборников стихотворений, рассказов и журнальных статей, после - в нем действительно признали гениального поэта, он обрел популярность по обе стороны Атлантики.
Стихотворение удивительно музыкально, ритм завораживает, образы - пронзают до глубины сердца.

Я воскликнул: Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!
Если только Бог над нами свод небесный распростер,
Мне скажи: душа, что бремя скорби здесь несет со всеми,
Там обнимет ли, в Эдеме, лучезарную Линор -
Ту святую, что в Эдеме ангелы зовут Линор?"
Каркнул Ворон: "Nevermore!"

К человеку, задумавшемуся в полночь над тяжелым фолиантом в скорбной задумчивости, постучался некто; человек открыл двери жилища - никого!
Он подумал, что ему показалось, ветер или еще что, нет никакого стука; но стук раздался снова и в окно, которое открыл страдающий от жгучей тоски человек, влетел ворон, важный, чинный, чопорный.
- Nevermore! - каркнул Гость...
Эдгар По известен прежде всего черными, жуткими рассказами о чем-то роковом, неотвратимом, о герметически замкнутом ужасе.
"Ворон" - это знак безутешности.
Посланник "иного мира" прилетел с печальной новостью о невозможности утоления тоски по умершей возлюбленной.
Счастья не вернуть.
Жизнь завершилась.
Воспоминания не поблекнут.
Книги не помогут отвлечься от отчаяния и скорби.
Исцеление от боли и страдания невозможно.
- Nevermore!..
В самые сладостные минуты счастья нам нужно читать этот шедевер замечательного родоначальника разнообразнейших литературных жанров, чтобы ценить то, что у нас есть: время неумолимо быстротечно...
В тексте приведены строки Эдгара По в переводе Зенкевича (на мой скромный взгляд, лучший перевод).

promo loversbooks december 22, 2012 14:00 83
Buy for 10 tokens
Друзья! Приглашаем вас в наш журнал. Давайте делиться на этих страницах своими впечатлениями от прослушанных и прочитанных книг, о фильмах, музыке... обо всем, что вас заинтересовало, обрадовало, огорчило или даже задело. Давайте вместе создадим атмосферу доброй уютной кухни, где за столом за…
Париж

Роллинс. Амазония (Броцкая)

Не помню, как попала книга в мои хотелки. Но наконец Я до нее добралась.
Книга в целом интересная, много неожиданных поворотов сюжета, много всего намешано, но вроде не избыточно. И слушается интересно. Правда, Броцкая для этой книги, как мне показалось, не самый лучший вариант. Причем окончание и не плохое, ближе к хэппи энду, но все-таки и не совсем хэппи энд. Ну чтобы не получилось все слащавым.
И в тоже время не могу сказать, что в восторге. Во-первых, книга местами достаточно жестокая, с описанием неприятных подробностей. Во-вторых, какие-то вещи уж больно фантастичны. Плюс борьба за деньги, да, все как в жизни, но как же это надоело.
Но в целом все-таки от книги осталось приятное впечатление.