?

Log in

No account? Create an account

Предыдущая страница | Следующая страница

Эта книга Хайнлайна неожиданно хорошо пошла (по сравнению с "Чужаком в чужой стране"). Главное для писателя фантаста - придумать оригинальную фантастическую концепцию и достойно ее реализовать.С оригинальностью  тут все на пять с плюсом - я в восторге била ножками и вытирала выступившие от смеха слезы. Дальше - самый главный спойлер...
Команда межгалактического космического корабля так долго (лет под тысячу) летела к своей цели, что забыла, чем они занимаются. (Ржунимагу) Человеческое общество на корабле деградировало до средневекового уровня и придумало целую религию, в которой корабль - это неподвижная (!) вселенная, за которой ничего нет, инструкции - это священные книги, а "путешествие" и его "цель" - это такие религиозные метафоры. Весьма остроумный выверт (сделала вывод, что Глуховский свое "Метро" придумал не без влияния Хайнлайна). Реализация тоже не плоха - в принципе, читать интересно, и автор не стал рисковать, вовремя ссаживая читателя с сюжета.
promo loversbooks december 22, 2012 14:00 84
Buy for 10 tokens
Друзья! Приглашаем вас в наш журнал. Давайте делиться на этих страницах своими впечатлениями от прослушанных и прочитанных книг, о фильмах, музыке... обо всем, что вас заинтересовало, обрадовало, огорчило или даже задело. Давайте вместе создадим атмосферу доброй уютной кухни, где за столом за…

Comments

( 9 comments — Leave a comment )
yuksare_yuksare
Jul. 29th, 2017 07:28 pm (UTC)
Концепцию придумал Саймак. правда, у него это небольшой рассказец, а Хайнлайн идею развернул и сделал объемной.
с другой стороны, Хайнлайн был ремесленник, как и Бальзак, он жил "от выработки", поэтому у него очень "неровно" с идеями.

Edited at 2017-07-29 08:27 pm (UTC)
callisto_13
Jul. 30th, 2017 04:16 am (UTC)
У него и с воплощением не всегда в порядке. Спасибо за интересную информацию.
yuksare_yuksare
Jul. 30th, 2017 05:10 pm (UTC)
c воплощением у него всегда всё отлично. это прекрасный писатель-попсовик, который никогда не сбивался. дело не в этом, а в том, что некоторых переводчиков надо если не стрелять, то выкалывать глаза и отрубать руки - чтоб они больше никогда не брались переводить художественные тексты. а с издателями типа "Эксмо" вообще нужно сделать что-нибудь противоестественное за их феерическую жадность, не позволяющую оплатить работу нормального переводчика и нормального редактора.
это был поток эмоций, но Хайнлайну как раз особенно повезло в плане скверных переводов. мой совет относительно популярных писателей-фанатастов, типа Саймака, Шакли, Хайнлайна, Лема и т.п. - ищите старые советские переводы. к сожалению, в советское время переводили не всё, увы, на крайняк ищите переводы, сделанные в 90-е годы. но старайтесь не брать то, что издавали в нашем веке. если писатель не русскоязычный - почти наверняка там под красивой обложкой такое г...
я переводила художественные тексты, прекрасно знаю, что это за работа, к тому же по первому образованию литературовед. поэтому за каждое слово из написанных выше отвечаю.
callisto_13
Jul. 30th, 2017 05:49 pm (UTC)
Не соглашусь с вами, дело не только в переводчиках. Даже, что касается этой книги - на мой взгляд, сюжет недостаточно проработан. Хайнлайн показывает большой "кусок" из фабулы, но нет ни предыстории полета и личности "Джордана", хотя бы в общих чертах, скомканное окончание книги - просто высаживаемся на обнаруженной планете, а там, как рояль в кустах, условия прямо для существования человека. Женщины появляются эпизодически - чтобы потроллить их ну и... вы сами понимаете. Так удобнее автору - не заморачиваться, но не очень хорошо читателю.
Или "Чужак в чужой стране" - никакой переводчик не спасет сюжет, в котором намешано все, что угодно, и я считаю - ради коммерческой выгоды. Вы считаете что писатель-попсовик может быть прекрасным, а я считаю, что это малосовместимые понятия по определению.
yuksare_yuksare
Jul. 30th, 2017 06:02 pm (UTC)
из сказанного я делаю вывод, что вам важен интересный и гладкий сюжет, а основную мысль вы как слона не приметили. следовательно, писатели-фантасты - вообще не ваша тема. потому что как раз в "Пасынках" у Хайнлайна всё отлично подчинено основной мысли, и это великолепная мысль, хотя и не его.
callisto_13
Jul. 30th, 2017 06:14 pm (UTC)
Гладкий сюжет мне не так важен. Основная мысль (на мой взгляд) - природа происхождение религии и отражение реального мира в религиозном сознании - мне очень интересна, и именно из-за этого книга мне понравилась. Но сюжет, тем не менее, обрубленный.

"писатели-фантасты - вообще не ваша тема"
Пожалуй, эту книгу стоило прочитать в более раннем возрасте. Но я бы, на вашем месте, не стала так категорично ставить диагноз. Я пару месяцев назад прочитала все шесть книг "Дюны" Герберта, целиком, при всех косяках переводчиков (а они были ужасны). И после этого вы будете утверждать, что фантастика - не моя тема?
yuksare_yuksare
Jul. 30th, 2017 06:17 pm (UTC)
Вот если бы вы похвалились тем, что осилили "Академию" или "Земноморье" или, ладно уж "Хроники Амбера" - я бы оценила. А "Дюна" - это не фанатастика, это так... голливуд в письменном виде.
а основная мысль вовсе не о религии, увы. и там как раз возможны допущения, вроде прилета на пригодную для людей планету, потому что это не имеет значения.
alenenok72
Jul. 30th, 2017 08:46 am (UTC)
Читала давно, но когда ты напомнила сюжет, немного вспомнила. Одна из лучших книг у него, как понимаю.
callisto_13
Jul. 30th, 2017 05:51 pm (UTC)
Забавная, по крайней мере ))
( 9 comments — Leave a comment )

Разное...

Огонь не гаснет от того, что от него зажгли другой. Лукиан

Метки

Powered by LiveJournal.com